17:57

Quod erat demonstrandum
10.08.2011 в 16:50
Пишет  _nastya_:

вот и я о том же...
какая прелесть.
из интервью "Кинопоиска" с Домиником Купером

— А вот представляешь, в России тебя дублируют. И не будет понятно, что ты там словами играешь, интонации, акценты и тембр меняешь. У нас тут вообще все американские фильмы дублируют.

— Не понял?

— Ну, понимаешь, садится русский актер и наговаривает за тебя текст.

— Я так понял, это же без эмоций делается? Просто голос за кадром.

— Нет-нет-нет, это не войсовер! Полный дубляж!

Доминик застывает на пять секунд.

— Отличная реакция! Я тоже очень не люблю дубляж. Иногда езжу смотреть кино в Финляндию. Не люблю, когда актер открывает рот, а там за него говорит какой-нибудь русский актер.

— Бред какой-то. Это ж моментально создает неестественную атмосферу на экране.

— Вот и я о чем.

— Это нужно изменить!

— Определенно!

— А с субтитрами никак? У нас очень важно слышать голос.

URL записи

Именно поэтому я почти перестала ходить в кино.

Комментарии
01.09.2011 в 10:29

Quod erat demonstrandum
А, ясно. Да, мои друзья тоже писали, что у «Доктора» с сабами просто швах. Хотя казалось бы, такой культовый сериал!
02.09.2011 в 22:53

Меня субтитры отрывают от действий на экране. Но мне больше нравится закадровый перевод, чем дубляж.
02.09.2011 в 23:02

Quod erat demonstrandum
Авис!, мне тоже больше нравится закадровый.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail