Quod erat demonstrandum
В такие минуты я очень жалею, что хреново читаю по-английски.
'Advantage, in Auburn or Blonde,' Horace/Gilderoy, Albus/Rufus, Rufus/Percy



'Advantage, in Auburn or Blonde,' Horace/Gilderoy, Albus/Rufus, Rufus/Percy



Он маленький, может кто сподобится...
А ты прочла уже? Сильно похоже?
Тебе оно надо?
Ыыыы, все настолько плохо, да? Сайдж тоже сказала, что не смогла дочитать...
"Ты спросил, чего я хочу?" - невозмутимо продолжал Альбус. - "Я хочу тебя, мой мальчик".
Дальше и я не читала
Да уж. Это не то что непохоже, это нечто прямо противоположное
может, все же перевести?..
А ты прочла? Тебе понравилось?
просмотрела.=) На самом деле страшно не мое, но перевести я бы смогла, ибо достаточно коротко.
Ой... я подозреваю, что это и не мое тоже, учитывая все, что тут сказали. Но почитать страшно хочется...
Давай я его как бы случайно переведу, а потом сделаем вид обе, что это какой-то левый перевод, который мы просто нашли на просторах интернета)))
*усиленно делаю вид, что этого разговора не было*
потом на него даже можно поругаться за сюжет и за дерьмовый слог переводчика)))
За сюжет — всенепременно))) Только чувствую я, что реакция у меня будет такой:
я начала. и даже спросила разрешение у автора корявым нижегородским языком.
в любом случае, у меня слишком много делового английского - мне нужна практика в таких вещах))
Ого! Ух ты! *боицца*
А ты это отбетишь!)))
*пугает*
Этот что ли? Увы, да
Но если устраивать околофанклубскую авантюру, то за компанию могу побыть восторженным читателем. В деффаческом стиле, даже под несколькими никами
Ээээх, а я еще нет!
Но если устраивать околофанклубскую авантюру, то за компанию могу побыть восторженным читателем.