15:38

Quod erat demonstrandum
Есть ли у нас устоявшийся перевод выражения baby shower?

Комментарии
27.10.2012 в 17:24

Великий нехочуха
По-моему, совсем нет, как нет самой традиции. Тут разве что использовать широкие аналогии, "крестины" какие-нибудь.
27.10.2012 в 17:31

Quod erat demonstrandum
k8, крестины — это уже после рождения ребёнка, а тут имеется в виду вечеринка с подарками для беременной женщины. Видимо, только описательно можно передать.
29.10.2012 в 01:07

Марс в фуражке
Смотрины? Нет?
29.10.2012 в 01:16

Quod erat demonstrandum
Лоторо, Вики говорит, что это несколько не то: там присматриваются друг к другу жених и невеста...
01.11.2012 в 01:04

Марс в фуражке
Диана Шипилова, о, мне казалось, это уже давно не относится к браку, надо же.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии